Dat Pöggsken
Dat Pöggsken sitt in'n Sunnenschien,
O, wat is dat Pöggsken fien
Met de gröne Bücks!
Pöggsken denkt an Nicks.
Kump de witte Grauseman,
Hät so raude Stiwweln an,
Mäck en graut Gesnater.
Hu, wat ficks,
Springt dat Pöggsken met de Bücks,
Met de schöne gröne Bücks,
Met de Bücks in't Water.
Und hier kann man es auch hören. Na, kann jemand raten, wer oder was Pöggsken und Grauseman sind?
Das Gedicht kam auch als Titelseite in mein heutiges Buch:Above you see the front page of the journal I made this morning. What you probably can't see is the poem written there. It is in the lower German language spoken near Münster in Westphalia where I went to school. Though I can't speak the language (and never could), you can't live there for 10 years and go there to school, without getting to know the general sound, and learning to understand basics. Hearing it feels like coming home to me. And many words also made their way into everyday language. Here you can hear how it sounds. Can you guess who are Pöggsken and Grauseman?
This weekend was marked by thinking about the German language anyway. We visited a exhibition called "Here German is spoken" about various aspects of the language. At the end I bought from an old cigarette vending machine this packet of poems. I like the idea! (Though not really the poems we found inside.) Thank you for reading and have a nice start into this new week!
Das ganze Wochenende war vom Nachdenken über die deutsche Sprache geprägt. Das Haus der Geschichte in Bonn hat gerade die Ausstellung "Hier spricht man Deutsch" noch bis Anfang Mai verlängert. Die haben wir uns gestern angeschaut (durchaus empfehlenswert!) und am Ende aus einem ausrangierten Zigarettenautomaten eine Packung Gedichte gezogen. Der Gedichte selbst sind vielleicht nicht so prall (es holpert ganz schön und erreicht allenfalls Büttenredenniveau), aber die Idee hat mir gefallen!
Einen schönen Wochenbeginn wünsche ich!
No comments:
Post a Comment