Monday, March 30, 2009

Maxibuch


Das Bild habt ihr gestern schon gesehen: Da schneide ich einen riesigen Textblock zu. Am Ende hatte er ungefähr das Format: 48cm x 35cm und enthält 144 Seiten.

I posted the picture above already yesterday: Me cutting a gigantic book block to size. Well, it's gigantic compared to other books I usually make. In the end it measures now: 48cm x 35 cm and has 144 pages. In the picture below I am preparing to make the case.
Hier oben schneide ich gerade die Pappen für das Buch zurecht. Und unten presst es schon ein. Weil ich nicht so eine große Presse habe, muss es unter einigen Lexikonbänden liegen. Seht ihr das Buch? Brauner Rücken, ganz unten, liegt auf der Tischkante. Über den Rücken zieht sich ein Streifen von dem Eulen-Vorsatzpapier mit dem ich auch die Deckelinnenseiten überklebt habe.
Since I didn't have a press big enough for that book I put it under some volumes of the encyclopedia Brockhaus. Can you see the book at all? It is bound in a fine brown cloth. On the spine (and actually also the covers) it is decorated with a strip of the paper that I used as endpapers, too. Here you have a look at the interior pages:
I finish off with showing you some more pictures of the finished book. In one of the photos you see some older books by me, so that you can judge the difference in size between this book and those I usually make. Have fun and thanks for reading!

Und nun noch ein paar Bilder vom fertigen Buch. Entschuldigt bitte die relativ schlechte Qualität. - Ich hatte nicht die geringste Chance, das Ding in meine Lichtbox zu bekommen.
Hier habe ich mal ein paar alte Bücher auf das neue gelegt, damit ihr sehen könnt, um wieviel größer das neue ist, im Vergleich zu den Alten: das rote koptisch gebundene, ist so etwa meine Standardgröße. Derwinzige kleine Fleck rechts davon, ist das kleinste Buch, das ich bislang gebunden habe.
Die Seiten sind, wie ihr unten sehen könnt, verschiedenfarbig und aus einem saugfähigen, dicken Papier, das ich sonst gerne als Ein- und Unterlage benutze, wenn ich noch etwas feuchte Arbeiten einpresse. Es sieht nicht nur krumpelig aus, sondern ist es auch ein wenig. Als Vorsätze habe ich Kraftpapierbögen genommen, und auf dem Bild unten könnt ihr auch die Spiegel gut sehen.
Und so sieht's von hinten aus:Ein letztes Mal von vorne, diesmal mit geschlossenen Bändchen:

Sunday, March 29, 2009

Ein neues Kapitel

Das Smiley Orakel ist endlich bei Etsy eingestellt. Ich habe noch eine Menge an Zeug drum herum gemacht, von dem ich ein paar Dinge mit zu den Büchern gelegt habe, die bis gestern bestellt wurden. Den Rest werde ich wohl erstmal behalten.

Außerdem habe ich jede Menge Fotos gemacht - im Prinzip von jedem Büchlein einzeln, damit ich je nach Bedarf, sie einzeln bei Etsy einstellen kann. Einen Teil der Bilder könnt ihr in meinem Flickr photostream sehen.
The Smiley Oracle is finally listed in my Etsy store. The last days I have been making ephemeral stuff, most of which I will keep to myself for now: bookmarks, pencil holders, and wine stem markers or keyring pendants.

Furthermore I made the 'manual' booklets with a small explanation about the oracle and some facts about me, and I made some 'choice knifes' that are supposed to help you with determining your oracle. The very fist attempt was still made out of wood, but this didn't look nice enough, so I changed back to cardboard - you can see them at the lower left in the picture above.
And I took a lot of photos, from each of the books, so that I can put them up on Etsy individually. You can find some of them in my
Flickr photostream.
Finally, I put it all the stuff into a box onto my shelf. I'll be glad, to only open that box for sales from now on!

Und dann, am Ende, habe ich noch eine Liste gemacht, von den Nummern der Bücher, mit den Farben der Seiten, Slipcases und Deckel, habe die Büchlein eingewickelt und von außen nummeriert und in einer Kiste ins Regal gestellt. - Endlich ist das Kapitel abgeschlossen!
Und dann habe ich mich gleich in neue Abenteuer gestürzt: Auf Etsy gehöre ich dem Buchbinder Team an. Wir haben einen eigenen Blog und eine eigene Flickr-Gruppe. Und da veranstalten wir ein "Essbares Buch Festival". Was ein essbares Buch ist? Nun ja, es ist auf jeden Fall essbar, und entweder ist ein wirklich wie ein Buch, mit Seiten und was drauf geschrieben und so, oder es sieht aus wie ein Buch (lässt sich aber nicht öffnen oder benutzen) oder es respräsentiert ein Buch.
Hier ist der Pool auf Flickr, den wir dazu eingerichtet haben und hier gibt es nochmal mehr Infos (leider auf Englisch). Es können alle, auch Nichtmitglieder mitmachen! Das folgende ist mein Beitrag.

Above you see my contribution to the Edible Book Festival. More information can be found here, and here you can see more books by others. Everyone, also non-Best-members are invited to join!

And because I had been making small books for so long, I let me swing to the other extreme... Please don't pay attention to the mess on my table, but note this huge book. The ruler I am holding in my hands in 60 cm long. While the oracles were too small for my cutting machine, this here is too big to fit beneath the 40cm blade. I must say, mini books are easier to make than maxi books. If I can manage a cover that I am daring to share, you will see this monster again. Thank you for reading and have a nice remaining Sunday!

Und dann, weil ich doch die ganze Zeit so kleine Bücher gemacht habe, bin ich mal ins andere Extrem verfallen. Also ich muss sagen, mini ist einfach als maxi. Während die Orakel zu klein waren, um sie mit meiner Maschine zu schneiden, war das hier zu groß.
Falls noch was draus wird, werded ihr das Buch wiedersehen. - Bis demnächst!

Wednesday, March 25, 2009

Production of a Small Edition - Day 28: All books and slipcases done

Endlich ist der letzte Schuber fertig geworden! Im Moment bin ich dabei, einiges an Zusatzmaterial fertig zu machen: Kleine Beiheftchen (mit Bedienungsanleitung und einigen Infos über mich und dieses Buch), Lesezeichen, Schlüsselanhänger, auch ein Stiftebecher wie ihr ihn oben auf dem Bild sehen könnt ist dabei. Alles noch mit Smileyresten.
Bis zum Samstag habt ihr noch Zeit, eines der Büchlein billiger und mit einigen dieser Beigaben zu bekommen.
Und dann freue ich mich schon darauf, ab nächster Woche was anderes zu machen und euch von anderen Sachen zu erzählen. Hier noch zum Abschluss ein Bild, das ich während des Beziehens meines letzten Schubers gemacht habe:
Finally all slipcases are done. Above you see a picture made during the making of the last slipcase.
At the moment I am making some ephemeral stuff: Little booklets that contain a manual and an artist's statement, bookmarks, wine stem labels, key ring pendants and this pencil holder you can see at the top. You still have time until Saturday for preordering one of the oracles at a reduced price. See details here.

And then I am looking forward to making something completely different next week. And I'm looking forward to talk about new things like, how to clean and sharpen your knifes after you worked like crazy on the completion of your first edition and now that you are finally finished have the time to do so. :-)

Thanks for reading and hope to welcome you here again!

Tuesday, March 24, 2009

The Smiley Oracle - Talking the Business Talk

Half of the slipcases are ready now. Time to talk a bit about the business half of the fun. I was surprised and happy that some of you already asked me whether I was going to sell the Smiley Oracle books, and the answer is "yes". I will put them in my Etsy-shop, once all the slipcases are done, probably on the next weekend.

Since this is the first time I am trying to sell such an edition I decided to try a graded price system, with the first books offered at a price less than the average I want to make, and I'll raise the price of the books according to how fast I can sell them.

I felt much supported by the many friendly comments on my blog, and want to give you something back. So I make you this offer:If you buy a smiley oracle now, before I put them in my Etsy shop, you'll get them for 35€ (instead of at least 41€) plus shipment (see below). A user manual with an artist statement will be included. And you will additionally get some ephemera that I stamped, cut, and glued as well.
"...And on top I put this really sharp kitchen knife - isn't that great, Bob?" - "That's incredible Susy..." Oops, wrong channel ;-)
How to order: Send me an email to kunstbuch(at)gmail.com, you tell me what color combination you prefer, I tell you how much shipment will be. Then you'll sent me the money either through paypal or by a bank transfer, and I'll send you your very own, handprinted smiley oracle.

When I put them on Etsy this weekend they will be at least 56$ (i.e. 41€) depending on how much of them I have left until then.
How much shipment to expect: Shipment inside Germany is 2.10€, inside EU it's 3,50€ or 5,50€ if you prefer it send registered, everywhere else it is 6,50€ or 8,50€ registered.

Thanks again for your support and encouragement, and thanks for reading!
Mittlerweile sind 8, also die Hälfte der Schuber fertig. Es wird Zeit ein wenig über die geschäftliche Seite dieser Unternehmung zu sprechen. Vor allem da ich, zu meiner Überraschung und Freude, schon Anfragen bekommen habe, ob ich die Büchlein verkaufen werde und wie viel sie kosten werden.


Die Antwort ist: Ja, ich werde sie verkaufen. Ich habe vor, sie in meinen Etsy-Shop zu stellen, sobald wirklich alles fertig ist. - Wahrscheinlich am kommenden Wochenende.

Zum Preis: Ich habe mich für einen gestaffelten Preis entschieden, das heißt, ich werde ersten Bücher für weniger verkaufen, als ich im Schnitt dafür haben möchte, und den Preis dann abhängig von Verkaufzahlen und -geschwindigkeit steigern.


Während der Wochen, die ich an den Büchlein gearbeitet habe, habe ich mich sehr über eure freundlichen Kommentare gefreut. Ich habe mich so unterstützt gefühlt, dass ich ein bisschen davon wieder zurück geben und euch anbieten will, schon vorab und für billiger, das Orakel zu kaufen. Das ist mein Angebot:
Wenn ihr jetzt ein Smiley Orakel kauft, noch bevor ich sie in meinen Etsy-Shop eingestellt habe, dann könnt ihr es für 35€ (statt wenigstens 41€) plus Versandkosten (s.u.) haben. Eine Gebrauchsanweisung mit einigen Infos über mich liegt natürlich bei. Zusätzlich bekommt ihr einige Beilagen, die ich ebenfalls mit den Smiley Stempeln gestempelt, augeschnitten und zusammengeklebt habe.

Wie ihr bestellen könnt: Schickt mir eine Email an kunstbuch(at)gmail.com. Ihr sagt mir, welche Farbkombination ihr gerne hättet, ich sage euch, wie teuer der Versand sein wird. Dann bezahlt ihr das Buch entweder per Banküberweisung oder PayPal und ich schicke euch euer eigenes, komplett handgefertigtes Orakel zu.


Wenn alle Schuber und alles drum herum fertig ist, stelle ich sie bei Etsy für mindestens 56$ (also 41€) ein; wenn ich nicht mindestens noch 11 Büchlein übrig habe, auch mehr.

Wieviel Versandkosten ihr erwarten müsst: Innerhalb von Deutschland 2.10€, innerhalb der EU 3,50€ oder 5,50€ als Einschreiben, überall sonst 6,50€ oder 8,50€ als Einschreiben. Das beinhaltet Kosten für die Verpackung und die Umweltabgabe.

Vielen Dank nocheinmal für eure Unterstützung und für's Lesen.

Friday, March 20, 2009

Production of a Small Edition - Day 23: Almost there

The Smiley Oracle - 14/16

I finished binding the books in two days and started yesterday with making the slipcase(s). I experimented with a new construction method (which yielded 4 slipcases that I threw away immediately) but turned back to the initial construction in the end. Somehow this seems to happen frquently in my life: I start with a naive approach to something, then I discover an instruction, I start to learn the instruction and when I finally understand how it is meant to be done I realize that my approach was actually better suited to my problem.
To give you an idea of what I am talking about here are some rough sketches of the constructions. I am making my slipcases according to this sketch:
At the hatched parts I thin the cardboard by pushing off a part of it. This is essentially how I learned to make boxes.
The following is a sketch of a construction I found as a tutorial in one of my books:
No cardboard is thinned here. The main difference is that no longer an extension of the spine serves as top and bottom, but extensions of the sides. No taps are glued here. I found this harder to do and to yield less satisfying results.

I could talk for hours about what decisions went into the final design of the covers and the slipcase of the edition, what ideas I discarded, and when I turned back to initial ideas. But I don't want to bore you with details you might not want to know. I uploaded several pictures of the pre-edition and the first finished book to Flickr and talked there about their differences. Please have a look there. I will happily answer any questions you might have, either here or there.

The title on the slipcase is laser printed, cut out, and glued on, by the way. All books are signed and numbered. And now I'm off to construct 15 more slipcases.

The Smiley Oracle - 14/16

So, das erste Büchlein (das zufällig die Nummer 14 trägt) ist nun komplett fertig. Wie ihr sehen könnt, habe ich einige Design-Entscheidungen nochmal anders gefällt: Die Schuber haben nun doch keinen Ausschnitt zum Reingreifen, sie tragen den Titel und meinen Namen und die Cover der Büchlein bleiben blank.
Was ist der Stand der Dinge? Nun ja, ich habe die 16 Bücher an 2 Tagen gebunden, gestern habe ich dann Schuber gemacht, und zwar vor allem für den Mülleimer. Weil ich ja nun wirklich alles gut machen wollte, habe ich nochmal Anleitungen dafür gewälzt. Dann habe ich angefangen, nach der Anleitung, die ich hatte, Schuber zu machen. Das brauchte einiges an Fehlversuchen, bis ich es endlich raushatte - und dann beschlossen habe, dass mein erster Ansatz ohne Anleitung doch noch der beste war. Die beiden Konstruktionen habe ich oben als grobe Skizze mal verglichen. Die erste Skizze zeigt, wie ich die Schuber vorher und wieder mache, einfach eine geritzte Schachtel, die an einer Seite offen ist. Die zweite entspricht der Anleitung speziell für Schuber - insgesamt war das schwieriger, ordentlich zu machen, und hatte eine weniger stabile Konstruktion zur Folge.

Nach all dem Hin- und Her habe ich erst einen Schuber fertig. Von diesem Teil meiner Arbeit erhoffe ich mir eigentlich den größten Lernerfolg. Ich habe früher zwar schon ein paar Schachteln gemacht, aber noch nie solche. Ich hoffe, ich werde einigermaßen schnell fertig. Ich werde euch auf jeden Fall auf dem Laufenden halten.

Ich könnte jetzt noch stundenlang erzählen, wie ich welche Entscheidungen getroffen habe, aber das habe ich im Prinzip schon auf Flickr getan. Da habe ich die Bücher der Prä-Edition hochgeladen und alle Unterschiede aufgezählt. Wenn ihr also mehr wissen wollt, schaut doch da mal vorbei! Fragen beantworte ich gerne, entweder hier oder dort.
Dann werde ich mich wohl mal wieder an die Arbeit machen...

Wednesday, March 18, 2009

This morning in the mailbox - Free for all

Via the book arts mailing list I received the following Email this morning by Judith Hoffman who was herself forwarding a message by Marc Snyder, excerpt:
The Fiji Island Mermaid Press is proud to present “FREE FOR ALL”. This online exhibition of artist's books, found at http://www.fimp.net/freef.html, invites the viewer to download and assemble the books on display. The eight artists who have created books for this exhibition are Pati Bristow, Ginger Burrell, Warren Craghead III, Marti Haykin, Adele Henderson, Robert Hirsch, Judith Hoffman, and Marc Snyder. The exhibition will remain online indefinitely.
I visited the webpage this morning and made some of the booklets, the results can be seen in the picture above. I think this is a fun idea! Here is my share, I put my HongKong mini book online as a pdf. To ensure sufficent quality for printing the file is rather large (7MB), sorry about that, all attempts to reduce the size yielded unreadable parts. Click here to download. Cut out along the visible frame, then cut and fold according to the instructions online at the FIMP webpage or according to this youtube instruction video. - Have fun"!

hongkongzine 3

Heute kam auf der Buchkunst Mailingliste (Englisch) ein Hinweis auf die Webseite von FIMP, wo man eine Reihe von Mini-Büchern von Künstlern herunterladen und dann selbst zusammensetzten kann. Das erste Bild oben zeigt einige, die ich heute morgen gleich gemacht habe. Teilnehmende Künstler sind: Pati Bristow, Ginger Burrell, Warren Craghead III, Marti Haykin, Adele Henderson, Robert Hirsch, Judith Hoffman und Marc Snyder.
Ich finde das eine lustige Idee und beteilige mich mit meinem Minibüchlein HongKong (im Bild hier oben zu sehen). Leider musste ich die Dateil ziemlich groß lassen, damit einige der Scans lesbar bleiben, daher sind es 7 MB geworden. Das ist durchaus im Rahmen dessen, was man auch auf der besagten Webseite runterladen kann, aber ich hätte es gerne kleiner gehabt. Wer es seiner Internetverbindung zutraut, klickt hier zum herunterladen. Einfach entlang des schwarzen Rahmens ausschneiden und dann entweder den Answeisungen auf der FIMP - Seite oder diesem Youtube-Video hier folgen. - Viel Spaß!

Tuesday, March 17, 2009

Production of a Small Edition - Day 20+21

Heute ist Tag 21, und so liegen die Seiten zwischen ihre Deckel gelegt auf meinem Schreibtisch und warten darauf, gebunden zu werden. Ich zeige euch noch ein paar Bilder vom Deckelbauen gestern:

Today is day 21 of this project and this is how the pages are now lying between their designated covers on my table waiting to be bound. I'll show you some pictures of yesterday's work:
So sieht der von hinten mit Papier bezogene Stoff nun aus. Den kann man nun getrost mit Leim bestreichen, ohne dass der durch den Stoff durchschlägt und vorne hässliche Flecken macht.

This is how the backed cloth looks like. The paper on the back protects the front from getting stained by applying glue. All three sorts of cloth that I chose for this project is pure cotton, by the way.

Auf dem Bild sieht man meinen Arbeitsplatz als ich gerade angefangen habe, für jeden der nun durchnumerierten, ungebundenen Buchblöcke das Bezugsmaterial auszuwählen. Die fertig zugeschnittenen Deckel liegen am linken Rand des Bildes. Von außen werden sie mit dem Stoff bezogen, von innen klebe ich ein gefaltetes Blatt dagegen, so dass man eine Art Vorsatz bekommt.

In the photo above you see my desk while choosing the covers for each book. Each unbound book block now has recieved a number (this does not correspond to the ordering in which they were printed). On the left hand side you see a stack of already cut cardboard for the covers. I checked them a last time, wrote the number of a book block on them, cut some covering cloth to shape and chose as endpapers some folded sheets of paper from those that I had in spare for more misprints. I'm going to glue a folded, not a single sheet to the inside covers.
Dann werde ich mich jetzt wohl mal ans Binden machen. Danke für's Lesen und bis demnächst!

Now I'm off to start binding. Thanks for reading!

Friday, March 13, 2009

Production of a Small Edition - Day 16: Backed Cloth

I have been backing cloth the last days, or rather the last day (I have been much distracted since Tuesday.) A good tutorial how to back cloth (or fine paper) by Cathryn can be found at the book arts forum for registered users. Above you see the entry door to my studio and how it looked like this morning.

Die letzten Tage habe ich also Stoff mit Papier hinterklebt. Für diejenigen unter euch, die auch englischen Anleitungen folgen können und einen Zugang zum Book Arts Forum haben, gibt's hier ein schönes Tutorial von Cathryn. Die Fotos oben zeigen die Tür zu meinem Arbeitszimmer heute morgen und eines der Bretter von dem ich ein fertiges Stück Stoff gerade abziehe.

Unten seht ihr den Stand der Dinge: Mehr Stoffstücke zum Beziehen, abgeschnittene Papierstückchen und fertig bezogenen Stoff.

edit: Here is another picture of the newly backed cloth among cloth backed earlier for other projects. Oh, now I do want to start preparing the boards! But I got to do some paperworks (of the bad kind) and also drive up to the customs office to claim my latest order from the US.

Tuesday, March 10, 2009

Production of a Small Edition - Day 14 Finally Finished with Printing

Yesterday I finally finished printing. As I said before, I recorded some of the printing process on Monday, and I am going to show you some of this today.
Initially I wanted to cut all the material together to one video. But I had problems with editing the sound file. In the first clip you still see a bit of the problem. Since the sound is going to be important I decided to do it like you see it here now. With a few snippets instead of one video. Please apologize that you have to click several times now.


Gestern bin ich endlich mit dem Drucken fertig geworden. Zeit, nochmal Rückschau zu halten und festzuhalten, was ich gelernt habe. Am Montag habe ich ein bisschen was von dem Prozess als Video festgehalten.Eigentlich wollte ich es als ein einziges Filmchen zusammenschneiden, aber ich hatte immer wieder Probleme mit dem Ton: Im ersten Videoclip ist jetzt das Standbild mit dem Text noch drin, aber da fängt der Ton schon an. Je länger der Film wurde, desto schlimmer wurde das Problem. Und da der Ton in dem Video wichtig ist, habe ich mich also für diese Lösung mit zerhackten Dateien entschieden. Bitte entschuldigt, dass ihr also gleich mehrmals klicken müsste, um diesem Eintrag ganz folgen zu können. Aber jetzt geht's los:



Einige Kommentare dazu:
  • Die Farbe, die ich da benutze ist Linoldruckfarbe von der Firma Nerchau auf Wasserbasis. Die behaupten, die Farbe sei lichtecht - na, glauben wir's mal. Das Schöne ist jedenfalls, dass sie auf der Glasplatte lange offen bleibt, also nicht sofort antrocknet.
  • Deshalb kann ich auch gleich die Farbe für einen ganzen Tag anrühren. Aus dem großen Tropfen oben, ziehe ich immer nur ein bisschen Farbe nach unten auf die Fläche.
  • Ich habe auch Farbe auf Ölbasis, aber da ich dieses Plastikzeug (Softlino und Stempelmaterial) benutze, fällt diese Option von vorherein aus. (Auf den Packungen steht drauf man soll nur wasserbasierte Farben verwenden. Ich vermute, die Druckformen würden das Reinigungs-Lösungsmittel nicht vertragen.)
  • Ich füge der Farbe Spülmittel hinzu, richtig gesehen. Die Softlinoleum und vor allem die Druckformen aus Stempelmasse sind ja aus Plastik und das stößt Wasser ein wenig ab. Schonmal versucht, ein Stück Plastik wirklich gleichmäßig mit Wasser zu benetzen? Da bilden sich immer wieder Tropfen auf der Oberfläche. Um das zu verhindern oder zumindest den Effekt zu verringern, dient das Spülmittel. - Funktioniert gut!
Was habe ich sonst so gelernt? Vieles davon liest sich ziemlich trivial. Ich habe endlich einige der Dinge, die sich in dem Buch, nach dem ich Drucken gelernt habe schon gelesen habe, wirklich verstanden. Zum Beispiel:
Man muss genau Hinhören, um zu entscheiden, ob die Farbe die richtige Konsistenz hat, das ist viel zuverlässiger, als (nur) darauf zu achten wie sie aussieht und sich anfühlt.
Die frische und noch ganz feuchte Farbe macht fast überhaupt kein Geräusch beim Verstreichen. Im ersten Video kam das Geräusch nur von dem Roller, den ich ziemlich heftig auf die Platte aufgesetzt habe. Ich zeige im nächsten Video nochmal langsam, dass man da kein Geräusch von der Farbe hört.

Here a few comments:
  • I am using a water based printing color that is especially designed for Lino printing.
  • The company claims that the color doesn't fade in light. Let's hope this is correct. The nice thing about this specific brand is that is stays moist relatively long, so that I can prepare the paint for a whole day right at the start. Still the color dries on the paper overnight.
  • This is its advantage over the oil based printing color I have. This would take probably about 3 days to dry. But since I am using softlino I am forced to use water based paint anyway. I suppose the material wouldn't withstand the cleansing solvent.
  • You have seen correctly: I am adding dishwashing soap to the plate. Since my blocks are made from plastic (not traditional artist's lino) they slightly repel water which therefore tends to form drops on the surfave. The soap let me cover my printing block more evenly. - Sounds strange but works perfectly fine!
What else have I learned? Many of the things look trivial once I have written them up. For example: You have to pay attention the the sound of your paint to determine whether it has the right consistency for printing. Let me demonstrate this.
When the print is freshly applied to the glass, rolling the brayer makes hardly any sound at all. The sound you could hear in the first video were just from the mechanical sounds of the brayer. Here you can hear it again - no sound!



After a while when the paint is less moist it makes first a smacking and then a hissing noise. Depending on the material of the block both can be correct. The soft lino needs a slight smacking sound, the rubber stamps need fairly dry paint and only a soft hiss. In the next video you can here the correct sound for the soft lino:

Wie gesagt, macht die Farbe erst gar kein Geräusch. Wenn sie etwas trockener wird und mehr am Roller klebt, entsteht zunächst ein schmatzendes, dann ein zischendes Geräusch. Für das weiche Linoleum braucht man noch etwas feuchtere Farbe und ein leichtes Schmatzen ist gerade richtig. Für das Stempelmaterial will man nur ein zartes Zischen. Hier könnt ihr den richtigen Sound für das Linoleum hören:



Im nächsten Video geht's endlich ans Drucken.

In the next video snippet I am finally actually printing:


Der erste Fehldruck war wirklich der erste Druck überhaupt an dem Tag. Das Problem war noch zu feuchte Farbe. Das Papier das ich da benutze ist Bürodruckpapier und nimmt nicht gut die feuchte Farbe auf. Wenn ich also zu viel und zu feuchte Farbe auf dem Druckstock habe, verschmiert das wie gesehen. Aber ihr habt bestimmt schon gehört, dass die Farbe vorher auch zu wenig gezischt hat ;-)

Ich reibe das Papier gegen den Druckstock, um einen gleichmäßigen Druck hinzubekommen. Am Anfang habe ich die kleinen Formen noch wie Stempel benutzt, aber so mit dem Reiben ist es viel, viel einfacher!
Eine kleine Liste mit Dingen, dich ich mir merken will:

Hauptgründe für Fehldrucke
  • zu viel und/oder zu feuchte Farbe
  • zu wenig und/oder zu trockene Farbe
  • unkonzentriertes Abziehen des Druckstocks von der Form
  • unkonzentriertes Aufsetzen des Druckstocks auf die Form
  • dreckige Finger
Was ich das nächste Mal anders machen würde:
  • vorher genau festlegen, auf welche Seite welcher Druck kommen soll
  • mit allen Druckformen 'gleichzeitig' von der ersten bis zur letzten Seite eines Buches drucken (statt einen Stempel nach dem nächsten zu benutzen und jeweils x zufällige dafür Seiten auszuwählen)
  • dadurch hoffentlich Wege minimieren
So, dann werde ich jetzt wohl mal beginnen, Kleister zu kochen. Bis demnächst!


The first misprint you saw in the video was the first print of the day at all, and was due to still too moist paint.You probably heart that after I gave you this introduction to paint sounds ;-)
Generally I must have suffered from stage fright that day. Usually I produced about 8 misprints a day (that's less than 3% and probably o.k.) but yesterday it was 20. - Argh! I had about 20 minutes of video material mainly showing me throwing away attempted prints.

Let me ramble on about what I have learned. You saw in the video that I gently rub the paper onto the printing block to ensure an even print. In the beginning of this project I tried to use the small blocks more like one would use a stamp with a stamping pad. But this way is much, much easier to get a good print!
Here is a list of some more things I want to remember and make better the next time:

Main reasons for misprints:
  • too much and/or too moist paint
  • too few and/or too dry paint
  • not paying enough attention while pulling the paper from the printing block
  • not paying enough attention to placing the printing block on the paper
  • smudged fingers
Things I want to do differently:
  • determine beforehand and once an for all which page carries what face
  • printing one book from first page to last (instead of going through the stamps and printing x random pages with each of them)
  • thus reducing the distance I walked each day
And now I am off to cook some paste. Thanks for reading!

Production of a Small Edition - Day 13: Printing the Last Batch

Today I am printing the last batch of pages. Seeing 16 stacks of pages in a press doesn't look like awfully much, and sometimes during the last days I caught myself at the thought of going on and printing some more, maybe making an edition of 20. But I won't. I am really glad that I am almost through with printing the smileys and I am looking forward to a change in my daily routine. Tomorrow I'll start with backing the cloth for the covers and slipcases.
Yesterday I made some short videos while printing. Once I have edited and cut them I'll pass on some of the small insights and tricks I found while printing more than 2560 times in a row.
Thanks for reading!

Heute werden die letzen beiden Bücher gedruckt, dann bin ich endlich erstmal fertig. Morgen fange ich dann mit Kleister kochen an und werde den Stoff mit Papier hinterkleben, den ich am ersten Tag gekauft habe.
Wenn ich fertig bin, habe ich 2560 Linoldrucke gedruckt. Da sind die Fehldrucke und Vorversuche noch gar nicht eingerechnet. Es waren zwar keine großen Platten, aber ich denke, ich habe dabei nochmal einiges gelernt. Auch dass ich das alles am Stück und eine ganze Woche lang gemacht habe war gut, weil ich viele kleine Kleinigkeiten ein bisschen besser in den Griff bekommen habe.
Gestern habe ich nochmal ein paar kleine Videos beim Drucken gemacht. Die will ich nochmal besser aufarbeiten und und zusammenschneiden. Wenn das gemacht ist, poste ich nochmal ein paar Tips und Tricks zum Drucken.
Bis dahin!

Saturday, March 7, 2009

Production of a Small Edition - Day 10: Still printing

Ich bin immernoch mitten drin, jeden Tag 2 Bücher drucken - das alleine braucht etwa 6 Stunden. Ich dachte zwischendurch, ich sei schneller geworden, aber ein Blick auf die Uhr zeigt dann, dass es diese Zeit einfach braucht. Dazu kommt noch das Zuschneiden, hinterher Wegräumen, und ein bisschen Computern und mein Tag ist voll. Zwischendurch musste ich einfach mal was anderes machen (natürlich trotzdem ein Buch, und zwar ein Rollbuch) und bin deshalb einen Tag im Rückstand: Noch 4 Büchlein müssen gemacht werden, also noch 2 Tage drucken.

I am still in the middle of the printing process. Printing 2 of the books still takes me a whole working day: 6 hours just the printing, add the cutting, cleaning and a little time for keeping my online life active and you have a packed day. The day before yesterday I took a day off to bind a book (I was already suffering from slight withdrawal symptoms ;-) here's a picture of the book), so now I am a day behind: four more boo
ks to print, 2 more days of printing.

A typical picture of how my days start at the moment: I have already cut the pages of two books and arranged them so that I can start printing.

Das da oben ist ein typisches Bild am Beginn eines Arbeitstages: Ich habe die Seiten schon zurechtgeschnitten und zum Drucken bereit gelegt. Was am meisten aufhält sind natürlich Fehldrucke...

What really slows me down while printing are the misprints: The first obviously fell into the paint, the third is oriented the wrong way, some are incomplete, others are simply smudged.Auf dem Bild sieht man, dass die erste Seite (nach einem eigentlich guten Druck) in die Farbe gefallen ist. Andere sind verschmiert, unvollständig oder die Seiten sind aufgrund dreckiger Finger irgendwie schmutzig geworden.
Wenn das passiert, nehme ich die Seite raus und ersetzte sie durch eine neue in der gleichen Farbe, die in der Lage an der gleichen Stelle sitzt. Das hier ist mein wachsender Vorrat an Extraseiten:
If I have a misprinted page I replace the page by another sheet of the same color from one that is at the same position in the signature. Above you see my growing storage of replacement pages.

Und jetzt mache ich mich an mein Wochenendbindeprojekt (mein erstes Hardcover mit Lederbezug, doch dazu ein andermal mehr).

Thanks for reading and have a nice weekend!

Thursday, March 5, 2009

A Pocket Poem - Catherine Cronin


This is another of the books I had the pleasure to see while I was visiting Bristol. This is a really simple one: A Pocket Poem by Catherine Cronin. Unfortunately I was unable to find out more about the artist.
Das hier ist ein weiteres Buch, das ich in Bristol gesehen habe. Ein eher simples Werk, aber ich mag es. Wer meinen Bristol Post gelesen hat, wird bemerkt haben, dass ich mich da gerade mit Wort- und Buchstabenspielereinen beschäftigt habe, da kam dieses Taschengedicht gerade recht. Es ist von Catherine Cronin, aber leider konnte ich nicht mehr über die Künstlerin herausbekommen.

Tuesday, March 3, 2009

Ich habe jetzt eine Profilseite auf Artist Books 3.0


View my page on Artist Books 3.0


Artist Books 3.0 ist ein online Netzwerk für alle, die irgendwie mit Büchern arbeiten oder an Büchern interessiert sind. Eigentlich habe ich da schon länger einen Account, aber heute habe ich mir die Zeit genommen, meine Seite endlich mal aufzupolieren. Vielleicht habt ihr ja Lust mal vorbeizuschauen, ich würde mich jedenfalls freuen, euch da zu treffen.

Im Moment drucke ich immernoch jeden Tag etwa 6 Stunden an meinem Smiley Buch. Eigentlich wollte ich euch diese Woche noch einige der Bücher zeigen, die ich in Bristol zu Gesicht bekommen habe. Aber heute habe ich dafür keine Puste mehr übrig. - In den nächsten Tagen...
Danke für's Lesen und bis demnächst! (Vielleicht treffen wir uns ja auch auf Artist Books 3.0)

Artist Books 3.0 is a social network site for all who work with books in any way or are simply interested in them. I have had an account for some time, and finally cared to create a profile page. If you want to have a look, just follow the link on top.

Initially I wanted to show you some more books that I had the pleasure to see while I was visiting Bristol - it is scheduled for some time during this week. But after 6 hours of continued printing my Smiley Oracle and then several hours of fiddling with 'themes' I need some rest. There are so many choices of how you want to create you page on ning, you can change virtually anything, any color, any font - it made me crazy. I'll have to dump myself in a corner and read a book, far from a computer and similar devilish machines ;-)

Thanks for reading - and hope to meet you on Artist Book 3.0.