Die Ecken werden bei diesem Buch wirklich gebraucht, weil das Papier durch die Ölbehandlung relativ empfindlich geworden ist. Wie ihr sehen könnt, hat es auch alle seine Farbe verloren. Die Innenseiten der Deckel habe ich mit Dunkelrotem Tonpapier bezogen. Vor allen an den Stellen, an denen die Deckel durchstoßen sind, haben sich dort ziemlich schnell Fettflecken gezeigt. Um ein Forschreiten zu verhindern, habe ich das Ganze schnell mit klarer Acrylfrühfarbe behandelt - und das scheint einigermaßen gewirkt zu haben. Oder man sieht die Flecken jetzt nur nicht mehr.
Das Eulenbuch war mein zweiter Versuch, der Dank dieses Vorversuchs auch etwas besser gelungen ist.
By now I used up the paper that I tried to dye with olive oil. As you can clearly see in the pictures, the paper ist not dyed at all. It still feels good, and this time it doesn't smell; but it is not dyed. With these corners the book looks rather heavy - I am not so pleased with its style. I liked it for a brief moment and now I am completely bored :-(
It alo has oil stains on the inside, so that I will have to use it myself (I don't want to give something so crappy to someone else). I decided to use it for notes to computer games. So it is resting now beside my other computer in a dark corner.
Tada, hier ist es! Dieses Buch gefällt mir viel besser. Auf Flickr (da sind auch noch mehr und andere Bilder von dem Buch zu sehen) habe ich angegeben, dass die Stickerei aussenrum keine Funktion hat, aber das stimmt nicht ganz - es dient als Abstandhalter zwischen dem Einbandpapier und der Vorsatzlage ;-) Beides habe ich mit Sprühacrylfarbe behandelt, bevor ich sie aufeinandergeklebt habe. Die Kombination dieser Maßnamen hat auch wirklich gewirkt, und das Vorsatzpapier hat keine Ölflecken. Außerdem ersetzt der Faden die Buchecken, die mir zu wuchtig waren. Es handelt sich um extra reissfesten Baumwollfaden.
This is the Owlbook. I like this one much better than the smaller one with the Dragon. On Flickr I claimed that the stiches you see here in red on the outside were nonfunctional. Well, that's not true, strictly speaking. They serve as spacer between the oily paper and the endsheets. Additionally I coverd the endsheets from the back and the cover paper from the front in clear acrylic paint. This seems to work until now.
This book is sewn on tapes with sewed on endpapers. Each of the six signatures in wrapped in a piece of tea colored parchment paper which also carry the owl print. To give these parchment papers a bit more stability I added mending paper to the fold.
Das Nag Hammadi Büchlein, das ich in Kürbiskernölpapier gebunden hatte, verliert mittlerweile deutlich an Farbe. Dafür stinkt es immernoch. Wahrscheinlich das erste Buch, das man unter einer Käseglocke präsentieren sollte.
A small update on the Nag Hammadi Booklet: It's loosing color now. I have been waiting for this since vuscor suggested this might be happening. It is still light green, but much lighter than the taps that are inside the book. I'll see how it develops further.
Endurteil des Versuchs Papier mit Öl zu färben:
- Das Öl hat das Papier nicht gefärbt. Es wirkt nur so lange farbig, wie es ölig ist.
- Das Öl ist schwierig aus dem Papier herauszubekommen.
- Vorsicht: Aller Geruch muss aus dem Papier vor der Weiterverarbeitung heraus, sonst fängt es an, ranzig zu riechen.
- Es fühlt sich schön an, es sieht schön aus.
- Es ist nicht zum Buchbinden geeinet.
After all this testing I can't recomment this dyeing technique for paper:
- The oil doesn't really dye the paper, when the oil leaves, the color goes with it.
- It is not easy to get the oil out of the paper to a degree that makes it usable afterwards.
- A warning: See to it that the paper doesn't smell when you use it. Otherwise it will stink rancid all the time.
- It looks and feels nice.
- It is not suitable for bookbinding.
No comments:
Post a Comment